segunda-feira, 21 de janeiro de 2008

...sempre e para sempre!

Há coisas que lemos que retemos com facilidade, mas para mim nada melhor que a poesia cantada, é bom ouvir interpretações de poemas belos...música que depois de entoada, entra nos ouvidos, como se fosse o cantar de uma ave livre! Intervenção para muitos, eu chamo poemas! Nestes dias depois de um interregno, voltei a sentir a leveza das palavras, na mensagem utópica entoada pela voz de alguém que foi mais um mártir, não de um qualquer assassino ou ditador, mas sim de uma sociedade que nos vendem todos os dias! Assim aqui ficam dois registos, um poema adaptado para espanhol por ele, "El martillo" e um vídeo de um outro, "El derecho de vivir en Paz! Voz a Victor Jara,

Oh hermano, oh hermano.

Si tuviera un martillo
golpearía en la mañana
golpearía en la noche
por todo el país
Alerta el peligro
debemos unirnos para defender,
la paz.

Si tuviera una campana
tocaría en la mañana
tocaría en la noche
por todo el país
Alerta el peligro
debemos unirnos para defender,
la paz.

Si tuviera una canción
cantaría en la mañana
cantaría en la noche
por todo el país
Alerta el peligro
debemos unirnos para defender,
la paz.

Ahora tengo un martillo
y tengo una campana
y tengo una canción que cantar
por todo el país.
Martillo de justicia
campana de libertad
y una canción de paz.

Canción de Lee Hays y Pete Seeger (1949)
Adaptación en español de Víctor Jara (1969)

Sem comentários: